何时使用:El o 啦啦

与保罗学习西班牙语
何时使用

艾尔 o La

艾尔 是单数, 男性定冠词,在西班牙语中意为“ the”,用于 定义男性名词,而 啦啦 is the 女人味 version. But there 是 a few instances where 埃尔 is used with feminine nouns.


言语中的性别

一个有趣的 关于西班牙语的事情是单词有 gender. A word 是 被认为是男性还是女性,取决于该词的含义及其用法 结束。一般的经验法则是单词是否以 -o,最有可能 男性,如果一个词以 -一种 , 它很可能是女性的。如果该词描述的是女性,则 word 是 女人味 和 vice versa.


定 Articles 对于 Nouns

多数情况 cases, 埃尔 是 用于男性名词和 啦啦 is 用于女性名词。另一个规则取代了这个规则,那就是当 女性名词是单数,并且以重音开始 一种- or 哈- 声音,像 words 阿瓜含义 water, or bre含义 饥饿。定冠词成为的原因 埃尔 is mostly a matter 听起来如何 啦啦 agua and 啦啦 hambre 和“ double-a”声音的笨拙 重复。听起来更确定 埃尔 阿瓜 and 埃尔 bre.


有一个 英语中关于“ an”和“ an”的使用的相似语法规则 “一种。”讲英语的人会说“一个苹果”而不是 " a apple." The two repeating "double-a" sounds 是 too 彼此靠近且听起来过于重复。英文规则 states that “ an”是修饰名词的不定冠词,出现在 在单词和“ a”开头具有元音的名词 在辅音起始名词之前出现。


女性话语 使用男性文章

注意 substitution of 埃尔 for 啦啦 takes place when it 紧接在以 “一种” 声音。

 

女性名词 - 英文翻译

埃尔 阿瓜 -

埃尔阿马德 casa -家庭主妇

埃尔阿斯玛 -哮喘

埃尔阿卡 -方舟

埃尔 bre -饥饿

埃尔汉帕 -黑社会

埃尔 阿帕 -竖琴

埃尔阿吉拉 -老鹰


If the 女人味 noun 是 modified by adjectives that follow 句子中的名词,女性名词保留阳性词。

 

女性名词 英文翻译

埃尔 agua purificada -净化水

埃尔 arpa paraguaya -巴拉圭竖琴

埃尔 hambre excesiva -过度饥饿

 

回到女性文章

要记住的是, are feminine remain 女人味. The reason why this matters 是 if the 单词变成复数,单词回到使用女性定冠词。 在这种情况下,定冠词变为 拉斯。听起来不错 say 拉斯阿卡斯 since the “ s” in 拉斯 breaks 发出“ double-a”声音。另一个例子是 拉斯阿马斯·德·卡萨.

如果两个词之间 定冠词和名词, 啦啦 is used.

 

女性名词 -英文翻译

啦啦 pura agua -纯净水

啦啦 insoportable bre -难以忍受的饥饿

拉费利斯 ama de 卡萨 -快乐的家庭主妇

拉格兰 águila -大鹰


如果名词的重音不在第一个音节上, article 啦啦 is used with singular 女人味 nouns when they begin with 一种- or 哈-.

 

女性名词 -英文翻译

啦啦 habilidad -技能

啦啦 audiencia -听众

啦啦 asamblea -会议


的替代 埃尔 for 啦啦 does not occur before 形容词 that 首先 a stressed 一种- or 哈-, 该规则仅适用于名词,尽管有“双a”音。 

 

女性名词 -英文翻译

拉阿尔塔 muchacha -高个子女孩

拉阿格里亚 experiencia -痛苦的经历

 

规则例外

该规则有一些例外 埃尔 substitutes for 啦啦 以重音开头的名词之前 一种- or 哈-. 注意,字母表中的字母称为 Letras in Spanish, which 是 a 女人味 noun, 是 all 女人味.


女性名词 -英文翻译

拉阿拉贝 -阿拉伯女人

拉哈亚 -海牙

啦啦 -字母A

拉哈奇 -字母H

拉哈兹 -不常见的词 face, 不要与埃尔·哈兹(el haz)混淆,意思是轴或梁


女性话语 可以使用男性不定冠词

大多数语法学家认为它是正确的 用女性词来表示男性不定冠词 联合国 instead of 联合国a 在相同条件下 啦啦 is changed to 埃尔。是出于同样的原因 啦啦 is changed to 埃尔,消除了“双重-a”声 two 话 together. 

 

女性名词 -英文翻译

阿吉拉 -一只老鹰

联合国 casa -一个家庭主妇


虽然这是 被广泛认为是正确的语法,这种用法并不通用。每天 口语,由于省略,这条规则是不相关的,这是省略 声音,尤其是单词流在一起时。发音上没有 difference between 联合国 águila and 联合国a águila.

close